×

Герман Романов — Горе побежденным

Горе побежденным

Автор:
Название: Горе побежденным
Другие названия: Цусима. Горе побеждённым
Серия: Цусима
Номер книги в серии: 1
Год: 2024
Теги: альтернативная история морские сражения героизм Русско-японская война Цусимское сражение
ISBN: 978-5-17-165510-5

Аннотация на книгу «Горе побежденным»:
Цусима – небывалый разгром русского флота, его боль и позор. Но это финальная точка русскояпонской войны, расплывшаяся жирной кровавой кляксой. Время отчаянной храбрости солдат и матросов и бездарно упущенных полководцами и флотоводцами возможностей. Но могло ли быть иначе – вот в чем вопрос?! Может быть, и этот главный герой с погонами контрадмирала на плечах попробует изменить историю. Удастся ли попытка, ведь ход событий неумолим, и русские моряки уже обречены на заклание. Но недаром говорят, что смерть лучше позора! Vae Victis!

Скачать fb2.zip, 2506 Кб Читать книгу онлайн




Таш_Мек 29.07.2025 13:18
Да х.. с ним, одно или одинаково. Это я из старушечьей вредности, поскольку молодежь имеет право пользоваться родным языком, как им врожденное чутье подсказывает. Мое, как бы академическое понимание этого слова, никакого значения для разговорного смысла - и вы тут правы на все 200% - не имеет. Главное, мы, носители русского языка, понимаем и воспринимаем смыслы верно. Так что нет у нас спора и не будет. Язык уже выбрал приемлемую ему форму слова, что всегда делал и впредь будет делать, поплевывая на мнения высоколобых академиков. Но, признайтесь, вы ведь не обеднели от понимания разницы исходных, латинских смыслов? Напротив, прочли, вспомнили семантику экви/моно и освежили память. При случае - пригодится, жизнь ведь штука непредсказуемая. Я вот полагала, что обсценная лексика - мусор, ан нет. Это обширнейший пласт разговорной лексики, понимать которую обязан любой носитель русского языка. Пришлось освоить, запомнить и - крайне редко - использовать. Как тот священник, попавший молотком по пальцу левой рука. Ему сразу полегчало, уверена.

Crazy_Reader 29.07.2025 10:01
И не надо говорить, что зашел не "здорово", а "удачно" -:)
Мне виднее - как я зашел!

Crazy_Reader 29.07.2025 09:54
Таш_Мек
Это я здорово зашел!
Попал прямо на урок латыни!
Уважаемый Таш_Мек, "однох**ственно" - это есть поэтически переработанный "один х**".
К тому же это не перевод данного автора, а устоявшееся выражение, которым давно уже многие в шутку заменяют неблагозвучное выражение с "х**ем".
Так что таки - "монопенисуально".

Таш_Мек 03.08.2024 12:04
Эх, господин Романов, что же вы переводчиками не пользуетесь, когда дело до умерших языков доходит? Не "моно-пенисуально" следует говорить, а "экви-", сиречь: "равно-". Русский язык в нашем случае подразумевает не числительное "один", а сравнительное "одинаково". Так что "однохуйственно" на латыни будет "эквипенисуально". Простите мой французский.