×

Александра Лисина — Трое на каникулах

Трое на каникулах

Автор:
Название: Трое на каникулах
Серия: Мир Троих богов: Трое из академии
Номер книги в серии: 2
Год: 2022
Теги: волшебные миры спасение мира магия и волшебство авантюрные приключения
ISBN: 978-5-17-149383-7

Аннотация на книгу «Трое на каникулах»:
Что может случиться во время каникул? Практика благополучно сдана, кураторы разъехались по домам, и даже приставучих однокурсников можно смело посылать к Саану, ведь отдых – это святое. К несчастью, темному богу об этом неизвестно, поэтому его порождения всеми силами стараются испортить бедным студентам отдых. А еще ребят зачем-то ищет загадочный Вестник, в воздухе витает предчувствие скорой бури, по округе бродит поднятая каким-то мерзавцем нежить, так что о спокойной жизни Ниэль и ее друзьям придется забыть, а значит, приключения продолжаются!

Скачать fb2.zip, 1534 Кб Читать книгу онлайн




Опа-попан-стайл 05.03.2024 21:41
И не в лом же человеку было подобное выписывать?

Echo650 08.12.2023 01:45
Настоятельно рекомендую автору сдавать книгу редакторам, корректорам и филологам на вычитку. Что были соответствия, нормальные слова и выражение, а не жаргон и непонятно откуда фразеологизмы в другом мире. Я устал вычитывать текст на ошибки, жаргон, непонятные фразеологизмы которых по логике не должно быть!!
c.61 «Я когда-то недоумевала, почему же мы такие разные. И почему, если основа магического дара у нас одна, наши способности так отличаются.
И только сейчас поняла: на самом деле богини создали мир мудро. Поэтому Нику и не нужно было самому ничего делать. Он маг. Тот самый источник, который способен призвать в себя свет первородных стихий. Тогда как я — его линза. Вторая половинка, без которой ему не жить. Мы едины. Мы — одно.
И вот когда я сообразила, что это значит, все остальное стало довольно просто.» А зачем тогда в тройке ведьмак, или в данном случае ведьмачка Ланка?? Зечем Ланку автор впихнул в тройку?? Где логика?? Есть маг и есть колдунья, и не всегда понятно чем маг отличается от колдуна. А есть ведьмак который походу силен в ближнем бою и холодным оружием. Но на кой ляд тогда ведьмачка, если по сути ведьмачка, что 3-е ухо справа, где и так есть у вас ухо ??
Есть ЛитРПГшка, но логика у автора дико хромает на обе ноги.
вопрос: почему монарх лично занимается вопросами обучения молодых волшебников, если эти должен заниматься министр ? « Император уже одобрил состав вашей тройки.»
дело монарха руководить внешней политикой государства, а не такими мелочами утруждать себя. Где мииистры? Неужто министр образования или как там у них пьет по чёрному и а заместители министра пропадают 24/7 в игорных домах?? Представляете, как это выглядит, если президент государства вместо внешней политики – встречами с послами других государств будет обучать и смотреть детьми в детсадике, не нянька, не старшая няня и не директор детсада улаживать спать детишек, а президент страны???
Вопрос: почему в академии только 2 препода – Ларун ( их куратор) и Виндор Торано ( директор академии). А где остальные профессоры ? Почему про них нет ни слова. И это уже 2 книга, где информации ноль про профессоров якобы лучшей магической школы большого государства.
у автора были книги и получше, намного лучше. Ставлю 6

Echo650 08.12.2023 01:31
c. 53 «Похоже, там еще со вчерашнего дня кипела работа, но даже в спешке они не успели закончить, поэтому у вас появилась небольшая фора.» Мы точно читаем про государство населённое магами в другом мире, а не про россию?? фо́-ра
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Значение
1. уступка; преимущество, предоставляемое до начала игры более слабому игроку по договорённости или в соответствии с правилами ◆ Всегда к его приходу шахматы бывали уж расставлены, и, обыграв Шурку пару раз, причём по традиции ладью уступая как фору, Яков Валентинович не единожды приглашал меня пообедать с ними. Н. Ю. Климонтович, «Далее — везде», 2001 г. [НКРЯ] ◆ И не нужна мне твоя фора — играем на равных! Г. С. Жжёнов, «Прожитое», 2002 г. [НКРЯ]
2. перен. преимущество перед противником, полученное кем-либо в силу сложившихся обстоятельств ◆ Парень был моложе, и у него была фора в несколько секунд. Н. Леонов, А. Макеев, «Эхо дефолта», 2000–2004 гг. [
С.63 «Напортачили с магией?!» Мы точно читаем про другой мир, а не про нашу планету ??
на-пор-та́-чить
Глагол, совершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4a.
Значение
1. прост. сделать что-либо плохо по неумению или небрежности ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Та же страница «Только тогда от нее есть какой-то прок.» Значение[править]
1. разг. толк, смысл ◆ ...и в горячем вине знал он прок... Н. В. Гоголь, «Мёртвые души» [РВБ]
2. разг. польза, выгода ◆ Давай сюда головы и кулек! подавай всё! всё пойдет в прок. Н. В. Гоголь, «Ревизор» [РВБ]
с. 65 «И чего ему стоило остаться в академии, зная, что где-то там, посреди гигантского темного пятна, находится вверенный ему императором мальчишка, которого следовало беречь пуще зеницы ока и которого, скорее всего, уже нет в живых.»
пу́-ще
Наречие; неизменяемое.
Корень: -пущ-; суффикс: -е [Тихонов, 1996].
Значение[править]
1. больше, сильнее ◆ Монарху подобает милосердье // Самой короны пуще; грозный скипетр, // О мимолётной власти говорящий, // Не только знак величья, но и страха // Толпы, трепещущей пред королями. У. Шекспир, «Венецианский купец», 2017 г.
Синонимы[править]
1. больше, сильнее;
2. как зе-ни́-цу о́•ка
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы
Значение
1. тщательно, нежно, заботливо (беречь, лелеять и т. п.) ◆ Я сделаю тебя счастливой, буду хранить тебя, как зеницу ока, пока жив буду, я воспитаю тебя, сделаю из тебя женщину! А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1884 г. [НКРЯ] ◆ И вот, стало быть, уже двойная причина хранить эти полторы тысячи как зеницу ока, отнюдь не расшивать ладонку и не отколупывать по сту рублей. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]
Фразеологизм и в частности выражение «пуще зеницы ока « есть только в российском языке. В других языках мира так не выражаются. Есть нечто похожее, но не так, что бы прямо.
Вопрос: почему в академии только 2 препода – Ларун ( их куратор) и Виндор Торано ( директор академии). А где остальные профессоры ? Почему про них нет ни слова. И это уже 2 книга, где информации ноль про профессоров якобы лучшей магической школы большого государства.

С.69 «И пусть их никто не обвиняет, пусть они сделали все, что могли, пусть при вашей беседе в Рино присутствовали жрецы и императорские дознаватели, но в самое ближайшее время все равно нужно ждать появления в академии людей в штатском.»
шта́т-ский
Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a✕~.
Корень: -штат-; суффикс: -ск; окончание: -ий [Тихонов, 1996].
Значение[править]
1. гражданский, не военный, не религиозный ◆ — Нет, он уже несколько раз служил в штатской службе, — поспешила ответить за мужа Надежда Павловна. А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ] ◆ За ямщиком виднелась фигура в форменной фуражке с кокардой и штатском пальто. В. Г. Короленко, «Убивец», 1882 г. [НКРЯ]
2. субстантивир. гражданский человек, не состоящий на службе в армии или любой другой силовой структуре ◆ Мне показалось, что у штатского даже пальцы дрогнули и глаза загорелись охотничьим огнём, когда он увидел, что такое ему попалось. Ю. О. Домбровский, «Хранитель древностей», часть 2, 1964 г. [НКРЯ] ◆ В числе аэронавтов — два офицера германской армии и трое штатских. В России, Немецкие воздухоплаватели // «Русское слово», 13 августа 1909 г. [НКРЯ]
3. субстантивир. об одежде, обуви: принадлежащий гражданскому человеку, предназначенный для него ◆ А там сидели двое мужчин в штатском, вначале очень вежливых, представившихся ей как Николай Иваныч и Сергей Иваныч. А. И. Солженицын, «В круге первом», т. 1, 1968 г. [НКРЯ] ◆ Было их пятеро, все примерно моих лет и чуть помоложе, кто в штатском, кто в поношенной шинели, явно мои соотечественники и наверняка товарищи по оружию. Андрей Лазарчук, Михаил Успенский, «Посмотри в глаза чудовищ», 1996 г. [НКРЯ]
«Люди в штатском» так могут выражаться лишь на территории РФ, в в том числе и переводить книги иностранных писателей. Почему не написать просто «И пусть их никто не обвиняет, пусть они сделали все, что могли, пусть при вашей беседе в Рино присутствовали жрецы и императорские дознаватели, но в самое ближайшее время все равно нужно ждать появления в академии сотрудников службы безопасности одетых в простые одежды, бз всякой униформы».

Alexander 02.12.2023 10:33
О, в наших рядах появился настоящий граммар-наци. Это здорово. Теперь будет что почитать, когда читать нечего. Ждём также комментарий насчёт сюжета, как такового, и, конечно, оценку. Заинтриговал!

Echo650 01.12.2023 22:01
[b] та же странца[/b] «К [b]вящему удивлению[/b] пожилого охранника на воротах, кстати.»
вя́-щий
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4aX. Сравнительная степень — вя́ще.
Этимология[править]
Из праслав. *vęti̯e-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вяче «больше», ст.-слав. вѩште, вѩштии (μείζων; Супр.), болг. веке «больше», сербохорв. ве̏ħ «уже, но», словенск. več, чешск. více, словацк. vec(ej), viac(ej), польск. więcej, в.-луж. wjacy, н.-луж. wjecej. . Русск. вя́щий, вя́ще, заимств. из церк.-слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Вот на фига впихивать слово из средневековых летописей, если речь идет про магов другом магическом мире??
Значение[править]
1. книжн., устар. более сильный, больший ◆ Для вящего утверждения добродетели в сердце своем хотел он проникнуть сам до источника должностей своих, хотел познать, если возможно, истинное намерение природы в рассуждении человека. Д. И. Фонвизин, «Слово похвальное Марку Аврелию», 1777 г. [НКРЯ]
2.
Настоятельно рекомендую автору сдавать книгу редакторам, корректорам и филологам на вычитку. Что были соответствия, нормальные слова и выражение, а не жаргон и непонятно откуда фразеологизмы в другом мире. Я устал вычитывать текст на ошибки, жаргон, непонятные фразеологизмы которых по логике не должно быть!!
То были некоторые минусы. Касательно сюжета и книги. Я продолжу читать, не знаю что будет впереди, не хочу загадывать наперед. Потом напишу еще один комментарий касательно сюжета и поставлю уже оценку.

Echo650 01.12.2023 21:39
[b]Та же страница[/b] « Но стоило мне только свирепо [b]зыркнуть [/b]в сторону мага, из-за которого мы задержались на целых полчаса, как тот выронил обе своих сумки, примиряюще поднял руки и скороговоркой выпалил:
— Спокойно. Транспорт сейчас будет!» зы́ркнуть
Глагол, совершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3a. Соответствующий глагол несовершенного вида — зыркать.
З[b]начение
1. разг. рыская, бросить быстрый взгляд[/b] ◆ Да, молчал, молчал, стоял всегда не то спиной к публике, не то боком, бренчал чего-то там невыразительное и вдруг, мама родная, очами зыркнул полоумными, к рампе шагнул, к стойке с прибором звукочувствительным приблизился решительно, тряхнул кудрями, боднул башкою воздух липкий и что-то явно репертуаром утвержденным не предусмотренное, всю банду бравую лабать заставил. Сергей Солоух, «Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева», 1991—1995 г. [НКРЯ]
[b]та же страница[/b] «Не дожидаясь, пока я или Ланка устроим ему [b]головомойку[/b], Ник куда-то умчался.» го-ло-во-мо́й-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
[b]Значение[править]
1. разг. строгий выговор с нравоучениями[/b] ◆ Директор заслужит свою головомойку на правлении акционеров, а товар начнёт поставляться из Китая. Г. У. Садулаев, «Таблетка», 2008 г. [НКРЯ] ◆ Наконец, в разгар очередной вечеринки явился мент, разогнал честну́ю публику, устроил дикую головомойку художественным ковбоям и диванчик велел убрать. Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы», 2008–2009 гг. [НКРЯ] ◆ Я её выгнал, а ребятам устроил головомойку. Владислав Крапивин, Димитрий Струев, «Дорога негаснущей надежды», 2015 г. [НКРЯ]

Echo650 01.12.2023 21:38
[b] с.2[/b] «Когда наша тройка, [b]держа баулы[/b] под мышками, выскочила к воротам академии, специальный дилижанс, дважды в день ходящий от ВУЗа до столицы и обратно, как раз скрылся в облаках пыли, помахав нам напоследок прикрепленным к кузову крохотным железным ведерком.»
ба-у́л
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Значение[править]
1. большая мягкая дорожная сумка ◆ Маленькая смуглая женщина в узких брючках и огромном свитере перла на себе один такой раздувшийся баул, раскачиваясь под его весом из стороны в сторону, словно пьяная. Виктор Мясников, «Водка», 2000 г. [НКРЯ]
2. устар. продолговатый дорожный сундучок ◆ Фанерный баул. [Даль] ◆ Первое, что поразило его при входе в переднюю, был запах пачули, весьма ему противный; тут же стояли какие-то высокие сундуки и баулы. И. C. Тургенев, «Дворянское гнездо», 1859 г. ◆ Своя прислуга, особое помещение в вагоне, бездна ненужных баулов, чемоданов и даже сундуков, прибывших с бабушкой, вероятно, послужили началом престижа; Ф. М. Достоевский, «Игрок», 1866 г. ◆ Мне один японец подарил маленький баул, обтянутый кожей акулы; очень красиво, похоже немного на тисненый сафьян. И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. ◆ Прихожая, где висело темное зеркало с подставкой для перчаток и стоял дубовый баул, на который легко было наскочить коленом, суживалась в голый, очень тесный коридор. В. В. Набоков, «Машенька», 1926 г
та же страница «Второй [b]должен бы прибыть[/b] только вечером. « ошибка в предложении. А может надо было так:» Второй дилижанс должен был прибыть, не ранее чем сегодня вечером»
У меня кстати вопрос: откуда в волшебном мире где есть маги ( но нет связи с нашей планетой) знают французское слово «дилижанс»?? Этимология[править]
Происходит от франц. diligence «проворство, быстрота; усердие; дилижанс», из diligens «усердный, старательный», далее из diligere «высоко ценить, уважать», далее из dis- (приставка, означающая разделение, разъединение) + legere «собирать, читать» (восходит к праиндоевр. *leg- «собирать, подбирать»)

Echo650 01.12.2023 21:35
[b]c.1[/b] «Ну что он там [b]копается[/b]?! — с яростью прошипела Ланка.» Так обычно говорят на територии рф или Беларуси. НО в Даманской империи, которая в другом мире ??
1. долго возиться с чем-либо, медлительно заниматься чем-либо ◆ Ну вот, уж целый час дожидаемся, а всё ты со своим глупым жеманством: совершенно оделась, нет, ещё нужно копаться… Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г. [Викитека]
[b] та же страница[/b] «….а сразу после объявления результатов практики собрались [b]умотать[/b] отсюда куда подальше.» у•мо-та́ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол несовершенного вида — уматывать
Значение[править]
1. разг. [b]поспешно удалиться; убежать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).[/b]
Синонимы[править]
1. смыться
та же страница «Но [b]ушлый маг[/b], как всегда, успел первым и нагло оккупировал единственную ванную. «
и это слово, которое можна услышать в РФ, есть в другом волшебном мире где есть чародеи?? у́ш-лый
Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — у́шлее, у́шлей. 1. [b]перен. хитрый,[/b] вёрткий, изворотливый, хваткий ◆ Стоит голящему отдалиться, как из засады вырывается ловкий, ушлый враг, хватает колотушку и вбивает кол до тех пор, пока ты не вернешься и не застукаешь его. В. П. Астафьев, «Последний поклон», 1968-1991 гг. [НКРЯ]
синонимы: хитрый, вёрткий, хваткий, изворотливый,